Alex | και αποκριθεντες τω ιησου λεγουσιν ουκ οιδαμεν και ο ιησους λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
|
ASV | And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
|
BE | And they said in answer to Jesus, We have no idea. And Jesus said to them, And I will not say to you by what authority I do these things.
|
Byz | και αποκριθεντες λεγουσιν τω ιησου ουκ οιδαμεν και ο ιησους αποκριθεισ λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
|
Darby | And they answering say to Jesus, We do not know. And Jesus [answering] says to them, Neither do *I* tell you by what authority I do these things.
|
ELB05 | Und sie antworten und sagen zu Jesu: Wir wissen es nicht. Und Jesus antwortet und spricht zu ihnen: So sage ich auch euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.
|
LSG | Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
|
Pesh |
|
Sch | Und sie antworteten Jesus und sprachen: Wir wissen es nicht! Da sprach Jesus zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, in welcher Vollmacht ich solches tue!
|
Scriv | και αποκριθεντες λεγουσιν τω ιησου ουκ οιδαμεν και ο ιησους αποκριθεισ λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
|
Web | And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
|
Weym | So they answered Jesus, "We do not know." "Nor do I tell you," said Jesus, "by what authority I do these things."
|